BKVT

Depuis 2021, la gérante d’EmMaLingua, Julie Van Maris, est devenue membre officiel de la Chambre belge des traducteurs et interprètes (CBTI). Vous trouverez sa fiche personnelle dans le répertoire sur le site de la CBTI.  Seules les combinaisons de langue pour lesquelles elle est diplômées personnellement (ES-FR-NL), sont reprises sur le site de la CBTI. Julie travaille en collaboration avec une petite équipe de traducteurs indépendants natifs très talentueux (qui ont la langue cible comme langue maternelle) qui assurent la traduction et la rédaction dans les autres combinaisons linguistiques.

Logo Belgische Kamer van Vertalers en Tolken


L’adhésion à cette association royale est un honneur et une reconnaissance en tant que traducteur ou interprète (juré) qualifié. De plus, la CBTI défend les intérêts des traducteurs et interprètes en Belgique.


L’association publie des chiffres et des actualités intéressantes du secteur, organise des formations et propose une plateforme de communication interne, qui permet à ses membres d’échanger sur les meilleures pratiques ou encore des conseils et des avis. Les langues et les programme de traduction ne cessent d’évoluer : voilà le genre de sujets largement débattus par les membres de la CBTI.

Vous trouverez, ci-dessous, un extrait de la section « À propos de la CBTI » publié sur le site de l’association :La Chambre belge des traducteurs et interprètes (CBTI) est une association sans but lucratif fondée le 16 avril 1955 à Bruxelles. La CBTI œuvre en faveur de la profession et de la reconnaissance des compétences spécifiques des métiers de la traduction et de l'interprétation en Belgique. Elle s'efforce de sensibiliser les acteurs et les utilisateurs de la traduction et de l'interprétation à l'importance de la qualité et de la responsabilité. Le 23 mai 2006, la CBTI a reçu le titre d’association royale.

Visitez notre page sur le site de la Chambre belge des traducteurs et interprètes.