EmMaLingua Vertaling & Copywriting
Professionele teksten en vertalingen

Je hebt maar één kans om een eerste goede indruk te maken. Je wil dat klanten overtuigd zijn van je product of dienst.
Je boodschap op je website, brochure of nieuwsbrief moet dus BOENK EROP zijn!

Wat kunnen wij voor je doen?

  • Vertalen van je teksten van & naar het Nederlands, Frans, (Latijns-Amerikaans) Spaans, Engels en Duits.
  • (SEO- of zoekmachine-) copywriting of nieuwe teksten.
  • Bestaande teksten en vertalingen reviseren, nalezen.

Wij kruipen in de huid van je klant of lezer met maar één doel: helpen je product of dienst te verkopen!

Contacteer ons   Vraag een offerte

Vertaling

Vertalen is een vak. Het is zelfs een vorm van kunst.

Vertalen is een passie, uitgevoerd door iemand die verzot is op schrijven en andere talen.

In een vertaling plaatsen we niet letterlijk en ook niet woord voor woord alles in de andere taal. Nee, we schrijven een samenhangend en boeiend verhaal. Uiteraard kan het soms eens zijn dat een letterlijke vertaling echt nodig is, zoals bij een handleiding bijvoorbeeld.

Onze jarenlange ervaring in diverse sectoren zorgt voor een rijke taal en uitgebreide woordenschat, kwaliteit is voor ons een evidentie!

Copywriting

Wij gaan geen enkele tekstsoort uit de weg. Na een goede briefing aan de telefoon of per mail, pent EmMaLingua je tekst en boodschap neer in de stijl die je wenst. Hoe meer info de klant ons bezorgt, hoe beter wij de juiste inhoud capteren en een mooi eindresultaat kunnen voorleggen.

Naast teksten schrijven voor drukwerk, verzorgen wij ook online nieuwsbrieven en zoekmachine-copywriting voor websites.

We kunnen zelfs als je dit wenst de tekst rechtstreeks in het CMS-systeem van je site schrijven, zodat je niks hoeft te copy-pasten.

SEO-copywriting

Dankzij onze jarenlange ervaring in de wereld van internet-marketing, weet EmMaLingua je websiteteksten optimaal te schrijven of te reviseren voor de zoekmachines. Want niet alleen het systeem achter je website is belangrijk: hoe meer relevante inhoud je site heeft, hoe interessanter Google het vindt om je site te bezoeken en hoog te ‘ranken’.

Fris ook regelmatig je inhoud op door nieuwsartikelen of blogs toe te voegen.

De zoekmachines houden van een website in beweging, maar ook je bezoekers lezen graag nieuws.

Revisie of nazicht

Lig nooit meer wakker van archaïsch (oud) taalgebruik of fouten in een tekst die door vele handen gaat.

Niet enkel spel- en grammaticafouten worden door ons gecontroleerd, ook de stijl en de structuur van de tekst worden onder de loep genomen. Een moedertaalspreker controleert altijd een tekst in eigen taal: je kan dus ook anderstalige teksten door ons laten reviseren.

Laat het uitschrijven van een vlotte, leesbare teksten over aan EmMaLingua. Onze revisors zijn elk een kei in hun vak!  

Referenties
Baeyens & Beck Architectenbureau Gent - logo

"Bedankt voor het mooie artikel! De tekst geeft perfect het juiste gevoel weer. Knap."

Baeyens & Beck Ir. Architecten - Yannick Baeyens
Ir. architect en zaakvoerder

Copywriting van een 'Binnenkijker' voor het magazine The Art of Living, in opdracht van Baeyens & Beck ir. architecten.
We nemen de lezer mee in een bijzondere woning met exclusieve materialen en een mooie omgeving. 

Logo Castelein, tuin- en omgevingsaanleg

Copywriting website Castelein: catchy quotes, informatie over tuinaanleg, omgevingsaanleg en commerciële beschrijvingen zorgen voor een aangenaam online leesritme. Met de talige pen van EmMaLingua krijgen deze prachtige tuinrealisaties van Castelein de juiste professionele uitstraling.

Glory Global Solutions logo

Wij werken graag samen met Julie van EmMaLingua. Ze levert kwalitatieve vertalingen van het Engels naar het Nederlands.
Wij raden haar zeker aan voor haar enthousiasme, professionaliteit en goed humeur.

Aurélie Vandemeersche
Benelux Sales & Marketing Coordinator
Logo Marc Roos Airportservice

Ik werk reeds een aantal jaren samen met Julie voor alle vertalingen en pr van mijn bedrijf.
Op haar kan je bouwen. Ze is heel duidelijk in alle communicatie naar de klanten toe, in wat ze verlangt van ons.
Julie is een krak in haar vak!

Marc Roos
Zaakvoerder
Festival van Chassepierre 

Het Festival van Chassepierre verwelkomt diverse straatkunstartiesten van over de hele wereld!
We vertaalden de complete website van het internationale festival naar het Nederlands.
De Engelse teksten kregen ook een grondige check en nieuwe vertalingen hebben we toegevoegd.

Festival de Chassepierre
Marie Pesesse, Administratrice culturelle

Vertaling & revisie website

Julie is iemand die zich strak aan deadlines kan houden. Het is geen evidentie om een duidelijke tekst te schrijven als je van klanten enkel maar kernwoorden krijgt en/of stukken tekst. Daarnaast zijn haar teksten SEO-gericht, wat enkel maar ten goede komt voor de website. Zeker en vast een meerwaarde!

Copywriting voor websites in het Nederlands en het Frans.

Logo Olivier Bricks

Niet zomaar een vertaling van woorden & zinnen, maar een vertaling met inhoud.
Heel professioneel! Altijd een stipte & heel verzorgde afgeleverde tekst tot in de kleinste details.

Philippe Eeckhout
managing director van Connecton en Olivier Bricks

Vertaling van PowerPoint presentaties, vertalen van bedrijfsbrochures en nieuwskrantje, vertaling van het arbeidsreglement NL-FR-NL.

Logo Wervik Stoasche

Zeer vlotte samenwerking en luistert heel goed, brengt zelf ideeën naar voor.
Het is een meerwaarde naar uw klant toe als ze een mooie, correcte geschreven tekst lezen.
Geeft uw zaak dat extra cachet! Is flexibel om de tekst te corrigeren tot die perfect is.

Ludovic Catteeuw
zaakvoerder van bakkerij Luka en feestzaal Wervik Stoasche

Infobrochure schrijven voor de verhuur van de feestzaal in het Nederlands en het Frans, website teksten verzorgen.

Logo De

Wanneer ik mijn website maakte, kwam ik in contact met jou. Wat een opluchting was. Want zelf uit het niets schrijven was een grote opdracht voor mij. De manier waarop jij te werk gaat, vind ik uitermate goed en voelt vertrouwd aan. We voeren eigenlijk een gesprek waar je de juiste vragen stelt rond mijn werken en diensten, waardoor je voldoende info krijgt. Toen ik de teksten voor de eerste keer las, wist ik zelfs niet dat je op zo een goede manier de diensten kon beschrijven. Het is dus een echte aanrader. Als er in de toekomst nog zaken zijn kom ik zeker terug.

Yorben De Backer
zaakvoerder van Debay Technics

SEO-copywriting en voorstelling van de Diensten op de website van Debay Technics.

Logo Bminus

Haar hedendaagse,  vlotte en toegankelijke taalstijl ligt helemaal in de lijn van haar natuurlijke manier van samenwerken met ‘ to the point’ en openhartige adviezen.

Carine Esprit
zaakvoerder van Bminus

Revisie van Franse teksten op de website, vertaling van de technische bedrijfsbrochure van het Nederlands naar het Frans en het Engels, vertaling van de facturatievoorwaarden. 

Ook geboeid door taal en tekst? Volg dan zeker onze blog.